Читайте также:

Он был весьма предрасположен проводить с такими надсмотрщиками ночи совсем без сна; он был готов шутить с ними, рассказывать им истории из своей странствующей ..

Франц Кафка (Franz Kafka)
«Искусство голодания»

огласно обыкновению прекрасного пола, во всех семейных неурядицах Рипа неизменно становились на его сторону и, когда тараторили друг с другом по вечерам, не упускали случая взв..

Вашингтон Ирвинг (Washington Irving)
«Рип ван Винкль»

Геология, палеонтология, эволюция - долой их! - изрекли эксперты-богословы, включая всех служителей христианской церкви, которым помогал граф ..

Марк Твен (Mark Twain)
«Невероятное открытие доктора Леба»

Смотрите также:

Аннотация. Достопочтенный школяр

Библиография Джона де Карре

Джон Ле Карре США вступили в период исторического безумия

Джон ле Карре признался, что был сексотом

Джон Ле Карре

Все статьи


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Шпион, вернувшийся с холода», страница 17 (прочитано 12%)

«В одном немецком городке», закладка на странице 10 (прочитано 4%)

«Верный садовник», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Достопочтенный школяр», закладка на странице 10 (прочитано 2%)

«Звонок покойнику», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Маленькая барабанщица», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Портной из Панамы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Секретный Пилигрим», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Сингл и Сингл», закладка на странице 10 (прочитано 4%)

«Убийство по-джентльменски», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Шпион, выйди вон!», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Они сказали, что вам нужен
помощник.
- Понятно, - с ледяной улыбкой сказала мисс Крейл.
В это мгновение зазвонил телефон, она схватила трубку и принялась
яростно переругиваться с кем-то. Лимас заподозрил, что эта ругань носит
перманентный характер, потому что спорщики обошлись без прелюдий. Голос мисс
Крейл поднялся на октаву выше, и она начала обсуждать вопрос о билетах на
какой-то концерт. Он постоял, слушая, минуту-другую, а затем направился к
книжным стеллажам. В одной из ниш он заметил девушку, стоявшую на стремянке
и сортировавшую какие-то огромные тома.
- Я новенький, - сказал он, - меня зовут Лимас.
Она слезла со стремянки и пожала ему руку, пожалуй, чуть чопорно.
- Меня зовут Лиз Голд. Здравствуйте. Вы уже виделись с мисс Крейл?
- Да. Но ее перехватили по телефону.
- Наверное, ее мать. И, конечно, они скандалят. А что вы собираетесь
делать?
- Не знаю. Работать.
- Мы сейчас занимаемся каталогами. Мисс Крейл вводит новую индексацию.
Она была долговяза и довольно нескладна, с длинной талией и длинными
ногами. На ней были балетного типа туфли без каблука, несколько скрадывавшие
ее рост. Ее лицо, подобно телу, было крупным, с крупными чертами, которые,
казалось, колебались между бесцветностью и красотой. Лимас решил, что ей
года двадцать два - двадцать три и что она еврейка.
- Мы просто занимаемся проверкой того, все ли книги на месте. Видите,
они под рубриками. Проверив, вы помечаете ее карандашом в каталоге и
продолжаете индексацию.
- А что потом?
- Только мисс Крейл имеет право обводить рубрики чернилами. Таково
правило.
- Чье правило?
- Мисс Крейл. Может быть, вы начнете с книг по археологии?
Лимас кивнул, и она направилась в соседнюю нишу, где на полу стояла
обувная коробка с каталожными карточками.
- Вы когда-нибудь уже занимались этим? - спросила Лиз.
- Нет. - Он нагнулся, взял пригоршню карточек и потасовал их. - Меня
прислал мистер Питт. Из бюро. - Он швырнул карточки в коробку. - А заполнять
чернилами карточки тоже имеет право только мисс Крейл?
- Да. Только она.
Лиз Голд оставила его, и, чуть помедлив, он взял книгу и прочитал
название. Это были "Археологические находки в Малой Азии", том IV. Других
томов вроде бы не было.
Был уже час дня, и Лимас изрядно проголодался. Он заглянул в соседнюю
нишу, где работала Лиз, и спросил:
- А как насчет ленча?
- А-а, у меня есть с собой бутерброды. - Она казалась слегка
обескураженной. - Угощайтесь, если хотите. А кафе тут поблизости нет.
Лимас покачал головой.
- Благодарю, но я пойду. Надо купить кое-что.
Она смотрела, как он выбирается на улицу через дверь-вертушку.
Вернулся Лимас в половине третьего. От него слегка попахивало виски.




Страницы: (137) :  <<  ... 9101112131415161718192021222324 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...
Был рыночный день, и на площади Якобинцев, у самых ступеней, ведущих к
собору, стояли в ряд грузовики и повозки с зеленым брезентовым верхом, а все
остальное пространство было заставлено прилавками и ларьками. В этот день
был, видимо, особенно большой торг, так как повсюду толпились во множестве
сельские жители, а в воздухе носился тот особый, ни с чем не сравнимый запах
-- смесь флоры и фауны, -- который издает только земля, красно-коричневая,
унавоженная, влажная, и дымящиеся, набитые до отказа загоны, где тревожно
топчутся на месте друзья по неволе -- коровы, телята и овцы. Трое мужчин
острыми вилами подгоняли вола к грузовику, стоявшему рядом с моей машиной.
Бедное животное мычало, мотало из стороны в сторону головой, обвязанной
веревкой, и пятилось от грузовика, переполненного его хрипящими и фыркающими
от страха собратьями. Я видел, как вспыхнули красные искры в его оторопелых
глазах, когда один из мужчин вонзил ему в бок вилы.
Я обогнул грузовик и прошел через площадь в брассерию. Нашел место в
дальнем углу возле двери в кухню, и, пока ел горячий, сытный, тонувший в
соусе из зелени омлет, створки двери распахивались то вперед, то назад от
нетерпеливого толчка официанта с тяжелым подносом в руках, где высились одна
на другой тарелки. Сперва это зрелище подстегивало мой аппетит, но затем,
когда я утолил голод, это стало вызывать тошноту -- слишком много тарелок
картофеля, слишком много свиных отбивных. Когда я попросил принести кофе,
моя соседка по столу все еще отправляла в рот бобы; она плакалась сестре на
дороговизну жизни, не обращая внимания на бледненькую девочку на коленях у
мужа, которая просилась в toilette. Она болтала без умолку, и, чем дольше я
слушал -- единственный доступный мне отдых в те редкие минуты, когда я
выбрасывал из головы историю, -- тем сильнее грызла меня притихшая было
хандра. Я был чужак. Я не входил в их число. Годы учебы, годы работы,
легкость, с которой я говорил на их языке, преподавал их историю, разбирался
в их культуре, ни на йоту не приблизили меня к живым людям...

Дафна Дю Морье (Daphne du Maurier)
«Козел отпущения»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Олег Ивашин. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.lekarre.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.