Читайте также:

Никто не знал чувств и мыслей Элизабет. Если спрашивали ее мнение, то он было преимущественно негативным, серьезным или мрачным. Она совершенно не походила на женщину, способную возбудить большую ненависть...

Ивлин Артур Сент Джон Во (Evelyn Waugh)
«Тактические учения»

-- Это правильно, что ты позвонила! Само собой, я помогу тебе. Конечно, все можно уладить. -- В каком смысле -- уладить?..

Милан Кундера (Kundera Milan)
«Вальс на прощание»

По этой же причине в Приложении III "Хазарская переписка" мы приводим полный перевод пространной редакции ответного письма хазарского царя Иосифа (изданной П. К...

Кестлер Артур (Artur Koestler)
«Тринадцатое колено. Крушение империи хазар и ее наследие»

Смотрите также:

Война в представлении Джона Ле Карре

Библиография Джона де Карре

Аннотация. Достопочтенный школяр

Интервью с Джоном Ле Карре

Джон Ле Карре США вступили в период исторического безумия

Все статьи


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Убийство по-джентльменски», страница 1 (прочитано 0%)

«В одном немецком городке», закладка на странице 10 (прочитано 4%)

«Верный садовник», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Достопочтенный школяр», закладка на странице 10 (прочитано 2%)

«Звонок покойнику», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Маленькая барабанщица», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Портной из Панамы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Секретный Пилигрим», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Сингл и Сингл», закладка на странице 10 (прочитано 4%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Пер. с анг.О.Сороки




Найдется, вероятно, с десяток великих школ, о
которых с уверенностью станут утверждать,
что Карн писан с них. Но тот, кто вошел бы в их
преподавательские в поисках Хектов, Филдингов и
Д'Арси, искал бы там напрасно.

Джон Ле Kappe


Глава 1


ПРИ ЧЕРНЫХ СВЕЧАХ




Своим величием Карнская школа, по общему мнению, обязана королю Эдуарду
VI; по мнению историков, просветительским пылом король был обязан
лорду-протектору герцогу Сомерсетскому. Но Карн предпочитает питать
благодарность к респектабельному монарху, а не к сомнительному политикану
герцогу, опираясь на то убеждение, что Великие Школы, подобно королям из
династии Тюдоров, венчались на царство и величие самим небом.
Возвеличение Карна и впрямь произошло почти чудесным образом.
Основанный безвестными монахами, имущественно обеспеченный чахлым
мальчиком-королем и за шиворот вытащенный из забвения нагло-напористым
викторианским деятелем, Карн разгладил свой отложной воротник, доблеска
отмыл деревенски заскорузлые лицо и руки и явился на поклон ко дворам
двадцатого столетия. И в мгновение ока дорсетский провинциал сделался
любимцем Лондона. Новый Дик Витингтон явился! У Карна имелись латинские
грамоты на пергаменте, при восковых печатях, и древние угодья за Аббатством,
имелись монастырские корпуса и червь-древоточец, имелась средневековая
скамья для публичной порки и строчка в Книге страшного суда - и чего еще
недоставало Карну для обучения отпрысков имущих?
И ученики стали стекаться. Они прибывали к началу каждого семестра (ибо
полугодие - слово недостаточно изысканное), и до самого вечера в тот день
поезда выгружали на вокзальный перрон грустные кучки одетых в черное
мальчиков. Они прибывали в сверкающих траурной чистотой больших автомобилях.
Они съезжались заново хоронить бедного короля Эдуарда. Шли, толкая ручные
тележки по булыжным мостовым или неся коробки-гробики с домашними сластями.
Иные были в мантиях и смахивали на ворон или на черных ангелов, слетевшихся
на погребенье. Иные следовали молча и обособленно, как плакальщики на
похоронах, и только слышался стук их подошв. Обитатели Карна во все дни
выглядят траурно: воспитанники младших классов - поскольку им здесь
оставаться, старшеклассники - поскольку им отсюда уезжать, а преподаватели -
поскольку респектабельность оплачивается скудно. И теперь, когда близился
уже к концу пасхальный семестр (то есть второе полугодие), над серыми
башнями Карна висело то же всегдашнее тусклое облако уныния.


Унылая тусклость и холод, резкий, острый, как осколок кремня. Холод жег
лица воспитанников, разбредавшихся с опустелых игровых полей после школьного
матча.




Страницы: (91) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Марчер
был убежден - а почему, он и сам не знал, - что молодая женщина живет в
этом доме на положении, грубо говоря, бедной родственницы, что она не
кратковременная гостья, а составная, даже рабочая, оплачиваемая часть
всего механизма. Ей, надо полагать, оказывают здесь покровительство, а она
рассчитывается за него, среди прочих услуг взяв на себя роль проводника
докучных посетителей, которых надо водить по дому, и все им показывать, и
отвечать на вопросы, когда что построено, и какого стиля те или иные
предметы обстановки, и чьей кисти та или иная картина, и какие комнаты
облюбованы привидениями. Не о том, конечно, речь, что кто-нибудь осмелится
дать ей на чай, - такое, глядя на нее, и представить себе немыслимо. И
все-таки она неспешно направилась к нему - безусловно красивая, но старше,
много старше, чем тогда, в прошлом, - может быть, как раз потому, что
почувствовала: за последние несколько часов он посвятил ей больше мыслей,
чем всем остальным, вместе взятым, и таким образом уловил истинную суть
дела, которую другие по своей тупости проглядели. Да, _она_ живет здесь на
условиях куда более жестких, чем все прочие; она живет здесь из-за всего,
постигшего ее за прошлые годы, и при этом помнит его, как и он ее, только
гораздо лучше.
Когда наконец они обменялись первыми словами, вокруг не было ни души,
их друзья ушли из этой комнаты, где, кстати, над камином висел отличный
портрет и особую прелесть всему придавал их молчаливый сговор отстать от
других для беседы с глазу на глаз. Впрочем, по счастью, прелесть была и во
многом другом - в Везеренде, пожалуй, любой закоулок стоил того, чтобы в
нем задержаться. Прелесть была и в том, как, угасая, осенний день глядел в
высокие окна, и в том, как багряные лучи, выбившись на закате из-под
нависших угрюмых туч, широкой полосой проникали в комнату, и в том, как
они играли на старинных стенных панелях, на старинных шпалерах, на
старинной позолоте, на старинных потемневших красках...

Генри Джеймс (Henry James)
«Зверь в чаще»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Олег Ивашин. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.lekarre.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.