Читайте также:

Six months ago, his testicles were removed. Then hormone therapy. He developed bitch tits because his testosterone was too high and his body upped the estrogen. That was where my h..

Чак Паланик (Charles Michael Palahniuk)
«Сценарий фильма Бойцовый клуб»

- Ну, знаете! - сказал геолог от литературы; при этом он отколол своим молоточком кусок мозга, раскрошил его, осмотрел с серьезным видом и сдунул с ладони...

Роберт Музиль (Robert Musil)
«Эссе»

Он знал только свою профессию и был без ума от театра. До того без ума, что мог в сотый раз с интересом смотреть одну и ту же пьесу. И поскольку стоило ..

Эфраим Севела (Efraim Sevela)
«Остановите самолет -- я слезу!»

Смотрите также:

Война в представлении Джона Ле Карре

Интервью с Джоном Ле Карре

Джон ле Карре признался, что был сексотом

Джон Ле Карре

John Le Carre. A War We Cannot Win

Все статьи


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Достопочтенный школяр», страница 491 (прочитано 100%)

«В одном немецком городке», закладка на странице 10 (прочитано 4%)

«Верный садовник», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.


Существует письмо, говорил он, которое Джордж в самый разгар кризиса написал
Энн Смайли в долгие часы ожидания. На этом послании основывается вся теория
Гиллема. Энн показала ему это письмо, когда он, надеясь примирить ее с
Джорджем, приехал в Уилтшир, и, хотя миротворческая миссия не удалась, она
все-таки за разговором вытащила конверт из своей сумочки. Кое-что Гиллем
выучил наизусть и, вершувшнсь в машину, тотчас же это записал. Стиль этого
письма по возвышенности превосходит все, что Гиллем смог бы выжать из себя
даже в порыве вдохновения.

" Н е ж е л а я п о к а з а т ь с я б о л е з н е н н о с к л о н н ы м
к с а м о б и ч е в а н и ю, х о т е л б ы у я с н и т ь д л я с е б я, к а
к и м о б р а з о м п о л у ч и л о с ь т а к, ч т о я о к а з а л с я в н ы
н е ш н е м з а т р у д н и т е л ь н о м п о л о ж е н и и. Н а с к о л ь к
о я м о г у п р и п о м н и т ь в р е м е н а м о е й ю н о с т и, я в ы б р
а л д л я с е б я у д е л т а й н о г о а г е н т а п о т о м у, ч т о в т а
к о м к а ч е с т в е я б ы л б ы в с о с т о я н и и п о м о ч ь м о е й с
т р а н е к р а т ч а й ш и м п у т е м д о с т и ч ь п р е с л е д у е м ы
х е ю ц е л е й. В т е д н и п о л о ж е н и е с к л а д ы в а л о с ь т а
к, ч т о в р а г б ы л х о р о ш о и з в е с т е н, - м ы м о г л и у к а з
а т ь н а н е г о, к а ж д ы й д е н ь ч и т а л и о н е м в г а з е т а х.
С е г о д н я я м о г у с к а з а т ь о с е б е т о л ь к о о д н о : с л у
ж б а п р и у ч и л а м е н я с м о т р е т ь н а в с е я в л е н и я ж и з
н и с т о ч к и з р е н и я з а г о в о р о в. Э т о м о й т я ж к и й к р е
с т, э т о м е ч, к о т о р ы й с о с т а в л я е т в с е с у щ е с т в о м
о е й ж и з н и, и, о г л я д ы в а я с ь в о к р у г, я н а ч и н а ю п о н
и м а т ь, ч т о о т э т о г о м е ч а м н е с у ж д е н о и п о г и б н у т
ь. Л ю д и, с р е д и к о т о р ы х м н е п р и х о д и т с я с у щ е с т в
о в а т ь, в с е л я ю т в м е н я у ж а с, н о я с а м в с е г о л и ш ь о
д и н и з н и х. Е с л и о н и н а н е с у т м н е у д а р в с п и н у, т о,
з н а ч и т, т а к о в п р и г о в о р, в ы н е с е н н ы й с у д ь я м и, р
а в н ы м и м н е п о п о л о ж е н и ю ".

Гиллем подчеркивает, что Смайли написал это письмо в самый тяжелый
период своей жизни, в часы глубокого уныния.
Однако сейчас, уверяет Гиллем, старик пришел в себя. Изредка они с Энн
вместе завтракают, и Гиллем искренне убежден, что когда-нибудь они
воссоединятся и будут жить долго и счастливо. Но Джордж никогда не говорит
об Уэстерби, И Гиллем, храня его спокойствие, тоже не вспоминает о нем.






Страницы: (491) :  <<  ... 483484485486487488489490491

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Судьба стучится в дверь
34. Хорошая сидячая ванна
35. В высшей степени комильфа
36. Лама савахфани?
37. Главка с булавку
38. Выкрутасы (2), или Празднество бабочек
39. И снова у нас в гостях Благостный четверг
40. Пусть будет в нашей жизни лишь весна!


1. ТАК ОНИ И ЖИЛИ...



Для Монтерея и Консервного Ряда война не прошла бесследно; воевать
по-настоящему мало кому довелось, но дел всем хватило. И ран оказалось
немало...
Особенно отличились консервные промыслы. По случаю войны отменили
ограничения на лов. Из патриотических чувств сардин выбрали подчистую, а
теперь их не воротишь никаким патриотизмом. Помните, у Л. Кэрролла в
"Алисе" устриц "всех съели до одной"? Сардинам повезло не больше. Старая
история! В благородном порыве свели западные леса; а теперь вот сосем из
калифорнийской земли воду, да так споро, что никакой ливень дела не
поправит. Окажемся среди пустыни - наплачемся... Консервному Ряду уже
сейчас не до смеха: сардин выловили, законсервировали и всех до одной
съели. Как вымер консервный завод. Лишь похаживает между цехов одинокий
сторож, да ветер гремит по серебристо-жемчужным рифленым кровлям... На
улице не фырчат грузовики. Кругом тихо и пусто...
Беспокойное это было время - война... Дока призвали. На кого
оставить Западную биологическую лабораторию? Упросил приглядеть за ней
старого своего приятеля Брехуню... Служил Док техником-сержантом в
подразделении по профилактике венерических болезней. К службе относился
по-философски. Имея вволю казенного спирта, весело коротал свободное
время. Подружился со всей частью, от следующего чина отбрыкивался. Война
кончилась, тут бы и домой; но в награду за верную службу правительство
оставило Дока в армии, доверило навести порядок в бумагах: ему, как
главному виновнику беспорядка, работа была как раз по плечу. Через два
года после победы Док вышел с почестями в отставку...
И вот он на крыльце своего дома. Дверь от сырости разбухла, насилу
открыл. Похоже, Брехуня в лаборатории давненько не был....

Джон Стейнбек (John Steinbeck)
«Благостный четверг»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Олег Ивашин. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.lekarre.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.