Читайте также:

"Будет жаркий день, душно, гроза", - говорит первый, а второй игриво: "Серьезно?" Первый голос столь же игриво отвечает: "Mais oui...

Милан Кундера (Kundera Milan)
«Бессмертие»

В этом-то главном, решающем пункте Томас Манн добился полной победы, сколько бы мы ни оспаривали его тогдашних взглядов на искусство и на самого Гете, - взгля..

Манн Томас (Mann Thomas)
«Лотта в Веймаре»

- Томас такой наблюдательный! - сказала она с гордостью. - Я забыла, но у того молодого мужчины действительно светлые волосы. Значит, это не он. Потом стар..

Хэммет Дэшил (Hammett Dashiell)
«Дом на турецкой улице»

Смотрите также:

Библиография Джона де Карре

Джон Ле Каppе Амеpика сошла с yма

Аннотация. Достопочтенный школяр

John Le Carre. A War We Cannot Win

Война в представлении Джона Ле Карре

Все статьи


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «В одном немецком городке», страница 10 (прочитано 4%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Он
остается здесь и будет расти, потому что в Бонне движение заменило прогресс,
а все, что не растет, обречено на умирание.
Поставив машину на обычное место за столовой, Медоуз медленно обошел
ее, как всегда после любой поездки. Попробовал все ручки, проверил, нет ли
на кузове царапин от гравия, летящего из-под колес. Погруженный в свои
мысли, он пересек дворик и подошел к главному входу, где два солдата
английской военной полиции - сержант и капрал - проверяли пропуска. Корк,
все еще пережевывая обиду, на некотором расстоянии следовал за ним; когда он
достиг порога, Медоуз уже разговаривал с часовыми.
- А вы-то кто будете? - спросил сержант.
- Я - Медоуз, из архива. Он работает у меня.- Медоуз старался через
плечо сержанта заглянуть в список, но часовой прижал листок к животу.- Он,
видите ли, болел. Я хотел выяснить...
- А почему же он числится по первому этажу?
- У него там кабинет. Он занимает две должности на двух разных
участках. У меня и на первом этаже.
- Нету,- снова сказал сержант, заглянув в список.
Стайка машинисток в мини-юбках, укороченных до предела, дозволенного
супругой посла, вспорхнула мимо них по лестнице.
Медоуз не двигался с места, асе еще не до конца убежденный.
- Вы хотите сказать, что он не входил в посольство? - спросил он, явно
надеясь услышать обратное.
- Именно так. Нету его. Он не проходил. В посольстве его нет. Ясно?
Они вошли вслед за машинистками в холл. Корк взял Медоуза под руку и
отвел в сторону, в тень решетки, преграждающей вход в подвал.
- Что случилось, Артур? Что с вами такое? Дело не в одних пропавших
папках, верно? Что вас грызет?
- Ничего меня не грызет.
- Тогда что это за разговор, будто Лео болен? Он же не болел ни разу в
жизни.
Медоуз не ответил.
- Что такое задумал Лео? - подозрительно спросил Корк.
- Ничего.
Тогда почему вы о нем справлялись! Не мог же он тоже потеряться. Вот
уже двадцать лет его не могут потерять, как ни стараются.
Корк почувствовал, что Медоуз колеблется: готов что-то открыть и все же
вынужден воздержаться.
- Вы не можете отвечать за Лео. Никто не может за него отвечать. Нельзя
быть всеобщим отцом, Артур. Возможно, он где-то шляется и спекулирует
талонами на бензин...
Медоуз обрушился на него, не дав ему докончить фразу.
- Не смейте так говорить, слышите, не смейте. Лео вовсе не такой. Да и
о других так говорить непорядочно. Спекулирует талонами на бензин! И все
потому лишь, что
он - человек временный.
Выражение лица Корка, поднимавшегося на первый этаж по широкой лестнице
на безопасном расстоянии от Медоуза, говорило само за себя: если таким
делают человека годы, то отставка в шестьдесят - это ничуть не рано. Он-то,
Корк, уйдет в отставку по-иному.




Страницы: (244) :  <<  ... 234567891011121314151617 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Мисс Марпл вернулась к рубрике смертей. Ее она читала с большим вниманием, стараясь не пропустить ни одного имени. Алоуэй, Антопастро, Арден, Бартон, Бедшоу, Бурговейсер (господи, ну и имечко!), Карпентер, Кемпердаун, Клег. Клег? Уж не знакомая ли ее? Нет, это Джейн Клег, откуда то из Йоркшира… Макдональд, Маккензи, Никольсон… Никольсон? Нет, это тоже не тот, которого она знала. Огг, Ормерод — это может быть одна из дальних родственниц. Да, похоже. Линда Ормерод, но лично она с нею не была знакома. Куонтрил? Господи, это же Элизабет Куонтрил. Прожила восемьдесят пять лет. Ну и ну! Мисс Марпл думала, что она давно уже умерла — кто бы мог подумать, что она продержится так долго! Всегда была такой болезненной и слабенькой… Рейс, Редли, Рейфил. Рейфил? Что то шевельнулось в памяти. Имя знакомое. Рейфил. Белфорд Парк, Мейдстоун. Нет, адрес совсем незнакомый. Просьба венков не присылать… Джейсон Рейфил… Необычное имя, где то она наверняка его слышала… Рос Перкинс. Это же… нет, не та. Райленд? Эмили Райленд. Нет, тоже незнакомая. Горячо оплакиваемая мужем и детьми. Как прекрасно и как грустно… смотря как к этому отнестись… Мисс Марпл отложила газету, пытаясь сообразить, почему фамилия Рейфил показалась ей такой знакомой. — Потом припомню, — решила она, по опыту зная, как у пожилых людей работает память… Она глянула в окно, но тут же отвел а взгляд, чтобы не напоминать себе о садике. Много много лет этот садик был ее величайшей гордостью, но уход за ним требовал и массы работы. Сейчас врачи запретили ей работать в саду. Она, конечно, попробовала было нарушить запрет, но оказалось, что врачей все таки лучше слушаться. Мисс Марпл отвернулась от окна, вздохнула и вынула из сумки вязанье: пушистую детскую кофточку. Довязать осталось только рукава. Скучная работа. Два одинаковых рукавчика… но розовая пряжа, действительно, очень мила… Розовая пряжа. О чем же это она вдруг напомнила? Да, конечно… то имя в газете. Розовая пряжа. Синее море. Песчаный пляж. Ослепительное солнце… а она вяжет… ну, конечно — мистер Рейфил! Раймонд, ее племянник, устроил ей тогда, благослови его бог, поездку в Вест Индию. Она отдыхала на острове Сент Оноре...

Агата Кристи
«Немезида»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Олег Ивашин. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.lekarre.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.