Читайте также:

Мать - женщина образованная, сторонница фабианства в политике, взращенная на традициях Возрождения в искусстве, столь пышно расцветших в середине прошлого века [имеется в виду..

Лоуренс Герберт (Lawrence Herbert)
«Любовник леди Чаттерли»

— Откуда? — Мне сказала Энни. Энни — наша горничная. Милая девушка, но неизлечимая болтунья. Мы замолчали. Я ел яичницу. Каролина слегка наморщила свой длинный нос, кончик его задерга..

Агата Кристи
«Убийство Роджера Экройда»

У ВАС В ГОСТЯХ Я мог бы без конца говорить о красоте ваших городов. Прежде всего меня поражает ваше великодушное отношение к п..

Алан Маршалл (Alan Marshall)
«Статьи»

Другие книги автора:

«Маленькая барабанщица»

«Портной из Панамы»

«Убийство по-джентльменски»

«Шпион, выйди вон!»

«Сингл и Сингл»

Все книги


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Джон Ле Карре (John Le Carre) - Статьи - Аннотация. Достопочтенный школяр

Все статьи


Аннотация. Достопочтенный школяр



Схвачен шпион – двойник, внедренный в высшие эшелоны «Интеллидженс сервис», однако скоро становится ясно, что он – лишь прикрытие куда более важной, тщательно законспирированной фигуры. Зайдя в тупик, майор Смайли вызывает из отставки своего лучшего сотрудника, прозванного за ум и сообразительность Достопочтенным Школяром. Именно он и помогает раскрыть суперагента КГБ. Джон Ле Карре – классик интеллектуального детектива, признанный мастер в жанре «шпионского романа», чему немало способствовал его многолетний опыт службы в британской разведке.

Тем временем:

...
Джаз-бэнд просто словно взрывом разметывает по сторонам -- это образно, --
если выключается бас. Остальным музыкантам моментально, как после удара, все
начинает казаться бессмысленным. Вообще-то я не приемлю джаз, рок и подобные
вещи. Потому что я, воспитанный в классическом смысле на прекрасном, добром
и настоящем, я не остерегаюсь ничего более, чем анархии свободной
импровизации. Но это к слову.--
Просто я хотел для начала констатировать, что контрабас является
центральным инструментом оркестра. В общем-то это знает каждый. Просто
никто этого не признает, потому что музыканты оркестра по природе своей
немного ревнивы. Как чувствовал бы себя наш концертмейстер со своей
скрипкой, если бы он был вынужден признать, что без контрабаса он был бы
словно король без одежды -- жалкий символ собственной незначимости и
ничтожности? Он чувствовал бы себя нехорошо. Совсем нехорошо. Выпью
глоточек...

Он выпивает глоток пива.

...Я скромный человек. Но как музыкант я знаю, что является основой, на
которой я стою; матерью-землей, в которой находятся все наши корни;
источником силы, из которого исходят все музыкальные мысли; действительно
лежащим в основе полюсом, из плоти которого -- образно -- струится
музыкальное семя... -- это я! -- Я имею в виду, это бас. Контрабас. Все
остальное -- это противоположный полюс. Все остальное становится полюсом
лишь благодаря контрабасу. Например сопрано. Теперь опера. Сопрано как --
как бы мне сказать... знаете, у нас сейчас в опере есть молодая сопранистка,
меццо-сопрано, -- я слышал множество голосов, но это действительно
трогательно. Я чувствую себя до глубины души тронутым этой женщиной. Скорее
даже еще девушкой, около двадцати пяти лет. Самому мне тридцать пять. В
августе мне исполнится тридцать шесть. Когда еще оркестр будет в отпуске.
Великолепная женщина. Окрыляющая... Это к слову.--
Итак: сопрано -- сейчас пример -- в качестве самого противоположного из
всего возможного, что мысленно можно противопоставить контрабасу, из
человеческого и звучащего инструментально, было бы...

Патрик Зюскинд (Patrik Suskind)
«Контрабас»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Олег Ивашин. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.lekarre.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.